Tema
"El guía" de la autoría del cantautor venezolano Edgar Alexander, en
la voz de José Luis Rodríguez ("El Puma"). Dedicado a Jesús de Nazaret
Señor Corazón (Mr. Heart) is the 1987 studio albumby Venezuelanperformer, José Luis Rodríguez "El Puma". The album was produced by Albert
Hammondand includes the number-one song
"Y
Tú También Llorarás". Señor Corazón was
nominated for Pop Album of the Yearat the 1st Lo Nuestro Music Awards.
Nos
anos 1960, era impossível resistir a essa canção. Aos primeiros acordes todos
se juntavam a Giane, paulista de Ribeirão Preto, que gravou a versão em
português da canção francesa Dominique interpretada pela freira Jeanine Deckers
e que conseguia rivalizar com os Beatles nas paradas de sucesso. Não por acaso
a brasileira Georgina Morozini dos Santos adotou o nome artístico de Giane.
Conhecida
como Soeur Sourire (Irmã Sorriso) ou Singing Nun (Freira Cantora), Jeanine
Deckers chega às novas gerações por meio de Soeur Sourire, produção
franco-belga dirigida por Stijn Coninx e com a atriz belga Cecile de France
como protagonista. Coninx disse que não concebia o filme falado em outra língua
senão o francês, já que Jeanine morava na região da Bélgica onde se falava o
idioma.
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
A l'époque où Jean Sans Terre, d'Angleterre était le roi
Dominique notre père, combattit les albigeois.
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
Certains jours un hérétique, par des ronces le conduit
Mais notre Père Dominique, par sa joie le convertit
{au Refrain}
Ni chameau, ni diligence, il parcourt l'Europe à pied
Scandinavie ou Provence, dans la sainte pauvreté
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
Enflamma de toute école filles et garçons pleins d'ardeur
Et pour semer la parole, inventa les Frères-Prêcheurs
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
Chez Dominique et ses frères, le pain s'en vint à manquer
Et deux anges se présentèrent, portant de grands pains dorés
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
Dominique vit en rêve, les prêcheurs du monde entier
Sous le manteau de la Vierge, en grand nombre rassemblés.
{au Refrain}
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
Dominique, mon bon Père, garde-nous simples et gais
Pour annoncer à nos frères, la vie et la vérité.
Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu
ÍNDIA
LUZ MABEL ORTIGOZA
COMPOSITORES: JOSÉ ASUNCIÓN FLORES Y MANUEL ORTIZ GUERRERO
PAIS: PARAGUAY
ÁLBUM: MI DESTINO
GRABADORA: GUAÍRA PRODUCCIONES
GÉNERO: GUARANIA PARAGUAYA
AÑO: 1994
Esta
guarania fue decretada como canción nacional por el Gobierno Paraguayo en elAÑO 1944.
El creador de la Guarania ya había ubicado en el pentagrama los compases de INDIA. Según una versión, la inspiración
inicial le había nacido entre los indios Maká, en el Chaco. Con ellos había
compartido una temporada. Los había visto bailar en el jasy renyhê de amarillo
pleno para ahuyentar los espíritus malignos. Había escuchado las voces íntimas
de ese pueblo sufrido y digno. Cruzando de nuevo el río
Paraguay, ya navegaba en su espíritu la melodía de aquella guarania. Según
otra conjetura, la idea le había nacido en el Guairá, a partir de contactos con
nativos de la etnia Guajaki.
Como Flores, desde el comienzo, era ambicioso, ideó
su obra con la forma de ballet sinfónico coral. La primera parte le salió no tanto de las manos
como de las venas. En la melodía se representa el mundo mítico de los
indígenas.
El músico de la Banda de Policía se entregó luego a
otros menesteres. Y
retomó su tarea, para hacer la segunda parte, en la casa del guitarrista Juan
Belloto, escribiendo «sin un minuto de sosiego», según le relatara a Sara
Talia, el propio Flores. Luego, Rigoberto Fontao Meza, como ya lo hiciera con
Arribeño Resay, le puso la letra.
India, bella mezcla de diosa y pantera,
doncella desnuda que habita el Guairá.
Arisco remanso curvó sus caderas
copiando un recodo de azul Paraná.
De su tribu la flor, montaraz guajaki,
Eva arisca de amor, del edén Guarani.
Bravea en las sienes su orgullo de plumas,
su lengua es salvaje panal de eirusu.
Collar de colmillos de tigres y pumas
enjoya a la musa de Yvytyrusu.
La silvestre mujer, que la selva es su hogar
también sabe querer, también sabe soñar.
O QUE SERÁ?
Chico
Buarque
COMPOSITOR: CHICO BUARQUE DE
HOLANDA
PRODUÇÃO: SÉRGIO DE CARVALHO
álbum:Meus
Caros Amigos
GRAVADORA: PHONOGRAM/PHILIPS
GÊNERO: MPB
ANO: 1976
Meus Caros Amigos é
um álbum do músico brasileiro Chico
Buarque, lançado em 1976.
O álbum conta com a
participação de Milton Nascimento na faixa "O Que Será? (A
Flor da Terra)" e traz ainda várias músicas compostas por Chico para peças
e filmes.