Viver e Amar!
COIMBRA DOS AMORES
COMPOSITORES: Rui André da Providência
TUNA DE MEDICINA DA UNIVERSIDADE DE COIMBRA
ÁLBUM: COIMBRA DOS AMORES
ANO: 2014

Pertencer a uma tuna é, sem sombra de dúvidas, um veículo excepcional para viver e usufruir em pleno da experiência marcante e lisonjeira que é ser Estudante de Coimbra. Estar na TMUC obriga-nos a despender muito tempo e nem sempre é fácil conciliar a tarefa com os exigentes cursos de Medicina ou Medicina Dentária ou com o simples acto de “comer amendoins” com os amigos na esplanada, o que torna a nossa vida uma azáfama constante, compensada largamente pela amizade entre nós e pelos sorrisos que arrancamos subtilmente ao nosso público variado, ao qual tentamos transmitir incessantemente a nossa alegria, jovialidade e irreverência. Foi precisamente isto que tentámos captar nas gravações deste videoclip! Esperemos que gostem!






Coimbra, cidade
de antigas tradições,
Do milagre das rosas,
Da tragédia de um amor
Eterno e, no sentir, tão forte,
Fez Inês rainha, em morte.

Os teus amores,
Guitarras, cantores,
Embalam o luar!
Bela cidade
Dos poetas da saudade
Que para sempre eu vou amar!

Da portagem ao penedo,
Se ergue com esplendor
A cidade da saudade,
O berço dos doutores,
Estudantes que trajam de negro,

Trovadores da boémia e Mondego!”
Una finestra tra le stelle
Annalisa scarrone
Compositore: kekko silvestre
PAESE: ITALIA
Album: splende/single
Etichetta: warner music italy
genere: pop
anno: 2015

Una finestra tra le stelle è un singolo della cantautrice italiana  Annalisa, pubblicato l'11 febbraio 2015 come terzo singolo estratto dal quarto album dell'artista savonese, Splende.
Il brano, scritto da Kekko Silvestre dei Modà, è stato presentato al Festival di Sanremo 2015, classificandosi al 4º posto nella classifica della sezione Campioni.
Cambio faccia cambio modo di pensare
Se una goccia di una lacrima versata
Ti accarezza il viso mentre ridi e dici che è la pioggia
Ed è più dolce la paura se mi tieni in un tuo abbraccio
Riesco a sentire anche il profumo della notte
Mentre continui a sorprendermi

Disegno una finestra tra le stelle da dividere col cielo
Da dividere con me
E in un istante io ti regalo il mondo
Baciarti e poi scoprire che l’ossigeno mi arriva dritto al cuore
Solo se mi baci te
E non sentire bisogno più di niente

Non fermare quel tuo modo di riempire le parole
Di colori e suoni in grado di cambiare
Il mondo che non ero in grado di vedere
Ed è più dolce la paura se mi tieni in un tuo abbraccio
Riesco a sentire anche il profumo della notte
Mentre continui a sorprendermi

Disegno una finestra tra le stelle da dividere col cielo
Da dividere con me
E in un istante io ti regalo il mondo
Baciarti e poi scoprire che l’ossigeno mi arriva dritto al cuore
Solo se mi baci te
E non sentire bisogno più di niente

Disegno una finestra tra le stelle da dividere col cielo
Da dividere con me
E in un istante io ti regalo il mondo
Baciarti e poi scoprire che l’ossigeno mi arriva dritto al cuore
Solo se mi baci te
E non sentire bisogno più di niente
IF I GIVE MY HEART TO YOU
DORIS DAY
SONGWRITERS: Al Jacobs; Jimmie Crane & Jimmy Brewster
ALBUM: IF I GIVE MY HEART TO YOU/SINGLE
LABEL: COLUMBIA
GENRE: TRADITIONAL POP
YEAR: 1954

Doris Mary Ann von Kappelhoff, conhecida como Doris Day (Cincinnati, 3 de abril de 1922), é uma cantora e atriz americana das mais populares nas décadas de 1950 e 1960. Como atriz e cantora brilhou em Ardida como Pimenta (BR) (em inglês Calamity Jane), no qual além de interpretar a personagem do Velho Oeste Jane Calamidade cantou Secret Love (que recebeu um Oscar de melhor canção).






If I give my heart to you
Will you handle it with care
Will you always treat me tenderly
And in every way be fair

If I give my heart to you
Will you give me all your love
Will you swear that you'll be true to me
By the light that shines above

And will you sigh with me when I'm sad
Smile with me when I'm glad
And always be as you are with me tonight

Think it over and be sure
Please don't answer till you do
When you promise all those things to me
Then I'll give my heart to you

And will you sigh with me when I'm sad
Smile with me when I'm glad
And always be as you are with me tonight

Think it over and be sure
Please don't answer till you do
When you promise all those things to me

Then I'll give my heart to you
LÁBIOS QUE BEIJEI
MARCELO BARRA
COMPOSITOR: J. CASCATA & LEONEL AZEVEDO
ÁLBUM: SERESTAS BRASILEIRAS – VOL 1
GRAVADORA: JAULA DE LEÃO
GÊNERO: SERESTA
ANO: 2005

O CD Clássicos da MPB – Vol 1- Serestas Brasileiras é produto de um grande sonho do cantor Marcelo Barra. É o 18º disco de sua carreira.
Desde muito cedo, o cantor conviveu com a música dentro de casa. “Aprendi estas canções desde criança, cantadas por meus pais, avós, tias nas constantes reuniões familiares que sempre acabavam em música. Depois dos salgadinhos, dos doces e das bebidas, logo chegava alguém para afinar o violão e começar a cantoria. Eu achava um cantinho e ouvia tudo. Hoje tenho a sensação de que as músicas das Serestas Brasileiras fazem parte da minha vida, da minha família e tenho a felicidade e o orgulho de registrar em Cd algumas dessas canções .”





Lábios que beijei
mãos que eu afaguei
numa noite de luar assim
o mar na solidão bramia
e o vento a soluçar pedia
que fosses sincera para mim
nada tu ouviste
e logo partiste
para os braços de outro amor
eu fiquei chorando
minha mágoa cantando
sou a estátua perenal da dor
passo os dias soluçando com meu pinho
carpindo a minha dor, sozinho,
sem esperanças de vê-la jamais
Deus, tem compaixão deste infeliz
por que sofrer assim?
compadecei-vos dos meus ais
tua imagem permanece imaculada
em minha retina cansada
de chorar por teu amor
lábios que beijei
mãos que eu afaguei

volta, dá lenitivo à minha dor