AMIGA MIA
ALEJANDRO SANZ
COMPOSITOR: ALEJANDRO SANZ
ALBUM: MÁS(VIDEO OFICIAL)
DISCOGRÁFICA: WARNER MUSIC GROUP
GÉNERO: POP LATINO
AÑO: 1998

Más é o quarto álbum de estúdio do cantor espanhol Alejandro Sanz, lançado em 1997. O álbum já vendeu mais de 7.000.000 de cópias no mundo todo e tem 57 discos de platina e dois discos de ouro. É o álbum mais vendido da carreira de Sanz e da história da Espanha.






Amiga mía, lo sé, sólo vives por él,
Que lo sabe también, pero él no te ve
Como yo, suplicarle a mi boca que diga
Que me ha confesado entre copas
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Y que enloqueces con cada botón que
Te desabrochas pensando en sus manos.
Él no te ha visto temblar, esperando
Una palabra, algún gesto un abrazo.
Él no te ve como yo suspirando,
Con los ojitos abiertos de par en par,
Escucharme nombrarle.
!Ay, amiga mía! Lo sé y él también.

Amiga mía, no sé qué decir,
Ni qué hacer para verte feliz.
Ójala pudiera mandar en el alma o en la libertad,
Que es lo que a él le hace falta,
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas,
De sueños e ilusiones renovadas.
Yo quiero regalarte una poesía;
Tú piensas que estoy dando las noticias.

Amiga mía, ójala algún día escuchando mi canción,
De pronto, entiendas que lo que nunca quise fue contar tu historia
Porque pudiera resultar conmovedora.
Pero, perdona, amiga mía,
No es inteligencia ni sabiduría;
Esta es mi manera de decir las cosas.
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma.

Amiga mía, princesa de un cuento infinito.
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo.
Amiga mía, a ver si uno de estos días,
Por fin aprendo a hablar
Sin tener que dar tantos rodeos,
Que toda esta historia me importa
Porque eres mi amiga.

Amiga mía, lo sé, sólo vives por él,
Que lo sabe también, pero él no te ve
Como yo, suplicarte a mi boca que diga
Que me ha confesado entre copas
Que es con tu piel con quien sueña de noche ...

Amiga mía, no sé qué decir,
Ni qué hacer para verte feliz.
Ójala pudiera mandar en el alma o en la libertad,
Que es lo que a él le hace falta,
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas,
De sueños e ilusiones renovadas.
Yo quiero regalarte una poesía;
Tú piensas que estoy dando las noticias.

Amiga mía, princesa de un cuento infinito.
Amiga mía, tan sólo prentendo que cuentes conmigo.
Amiga mía, a ver si uno de estos días,
Por fin aprendo a hablar
Sin tener que dar tantos rodeos,
Que toda esta historia me importa
Porque eres mi amiga.

Amiga mía ....
POR TI VOLARE
ANDREA BOCELLI
COMPOSITORE: Lucio Quarantotto & Francesco Sartori
ALBUM: BOCELLI, ROMANZA
ETICHETTA: POLYDOR RECORDS
GENERE: CROSSOVER
ANNO: 1996

"Con te partirò" (pronunciado [kon ˈte ppartiˈrɔ]; italiano, "Contigo partirei") é uma clássica canção italiana crossover, escrita por Francesco Sartori (música) e Lucio Quarantotto (letra). Foi a primeira canção cantada por Andrea Bocelli no Festival de San Remo de 1995 e foi gravada em seu álbum do mesmo ano, Bocelli. O single foi lançado como A-side single com "Vivere" em 1995, ocupando sempre o topo das paradas, primeiro na França e depois na Bélgica, quebrando recordes de vendas de discos nesses países.
A segunda versão da canção, cantada em italiano e em inglês (com o título Time to Say Goodbye), por Bocelli e pela soprano inglesa Sarah Brightman, alcançou ainda maior sucesso, liderando as paradas de sucesso na Europa, Bocelli também gravou uma versão em espanhol, intitulada Por Ti Volaré.






Cuando vivo solo
Sueño un horizonte
Falto de palabras.
En la sombra y entre luces
Todo es negro para mi mirada
Si tu no estás junto a mí...aquí

En tu mundo
Separado del mio por un abismo.
Oye
Llamame
Yo volaré
A tu mundo lejano

Por ti volaré
Espera que llegaré
Mi fin de trayecto eres tú
Para vivirlo los dos
Por ti volaré
Por cielos y mares
Hasta tu amor.
Abriendo los ojos por fin
Contigo viviré

Cuando estás lejana
Sueño un horizonte
Falto de palabras.
Y yo sé que simpre estás ahí, ahí,
Una luna hecha para mí,
Siempre iluminada para mí,
Por mí, por mí, por mí

Por ti volaré
Espera que llegaré
Mi fin de trayecto eres tú
Contigo yo viviré
Por ti volaré
Por cielos y mares
Hasta tu amor.
Abriendo los ojos por fin
Contigo yo viviré.

Por ti volaré
Por cielos y mares
Hasta tu amor.
Abriendo los ojos por fin
Contigo yo viviré.

Por ti volaré...
THERE IS A LIGHT THAT NEVER GOES OUT
THE SMITHS
Songwriters: Johnny Marr & Morrissey
COUNTRY: U. K.
Album: the queen is dead
Label: rough trade
Genre: rock and roll
Year: 1986

The Smiths foi uma banda britânica formada em Manchester em 1982. Tendo como principal característica a parceria nas composições de Morrissey (vocal) e Johnny Marr (guitarras), a banda também incluía Andy Rourke no baixo e Mike Joyce como baterista. Os críticos consideram a banda como sendo a mais importante banda de rock alternativo a surgir nos anos 80. A banda assinou com o selo Rough Trade Records, pelo qual eles lançaram quatro álbuns, várias coletâneas e diversos singles. Embora alcançado pouco sucesso comercial fora do Reino Unido nos seus anos de atividade, a banda conquistou grande sucesso nos anos decorrentes, mantendo-se nas prateleiras das lojas até os dias de hoje. A banda encerrou suas atividades em 1987, nunca vindo a se reunir novamente.
Take me out tonight
Where there's music and there's people
Who are young and alive
Driving in your car
I never never want to go home
Because I haven't got one anymore

Take me out tonight
Because I want to see people
And I want to see lights
Driving in your car
Oh please don't drop me home
Because it's not my home
It's their home
And I'm welcome no more

And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure and the privilege is mine

Take me out tonight
Take me anywhere
I don't care, I don't care, I don't care
And in the darkened underpass, I thought
"Oh, God, my chance has come at last"
But then a strange fear gripped me
And I just couldn't ask

Take me out tonight
Oh take me anywhere
I don't care, I don't care, I don't care
Driving in your car
I never never want to go home
Because I haven't got one, no no no
Oh, I haven't got one

And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure and the privilege is mine

Oh, there is a light that never goes out
There is a light that never goes out
There is a light that never goes out
There is a light that never goes out...
AL DI LA
CONNIE FRANCIS
COMPOSITORE: CARLO DONIDA & MOGOL
COUNTRY: U. S. A.
ALBUM: CONNIE FRANCIS/SINGLE
ETICHETTA: MGM RECORDS
GENERE: POP
ANNO: 1961

'"Al di là" (em português: "Para além de") é uma popular canção italiana. "Al di là" foi um dos maiores sucessos de Betty Curtis' NA Itália. Foi a canção que representou a Itália no Festival Eurovisão da Canção 1961, interpretada em italiano por Betty Curtis no Palais des Festivals em Cannes, França, em 18 de março de 1961, depois de Curtis ter ganho o Festival de Sanremo em 2 de fevereiro de 1961 (entre 1958 e 1966, o vencedor do Festival de Sanremo representava automaticamente a Itália no Festival Eurovisão da Canção. Na noite do festival, foi a décima sexta e última canção a ser interpretada na noite do festival, a seguir à canção do Reino Unido "Are You Sure?", interpretada pela banda The Allisons. Terminou a competição em quinto lugar, tendo recebido um total de 12 pontos. No ano seguinte, em 1962, a Itália fez-se representar com Claudio Villa que cantou o tema "Addio, addio".
Internacionalmente, a canção está geralmente associado à cantora italo-estado-unidense Connie Francis. Francis gravou a canção em 1 de outubro de 1961 (duas versões em italiano) e em 3 de novembro de 1962, uma versão bilingue (italiano/inglês). Ambas as versões foram um enorme sucesso na América do Sul (países de língua castelhana e México; e a versão bilingue tornou-se um dos discos mais vendido de Connie Francis na Ásia, Europa e Estados Unidos da América. Esta canção permanece uma canção favorita dos concertos ao vivo de Francis até hoje e a versão bilingue surge em várias compilações da cantora.
La la la la la...
Al di lá del bene
Più prezioso, ci sei tu
Al di lá del sogno
Più ambizioso, ci sei tu

Al di lá delle cose più belle
Al di lá delle stelle, ci sei tu
Al di lá, ci sei tu per me
Per me, soltanto per me

Al di la means you are
Far above me, very far
Every star will light
The way above me
To where you are

Just to measure your worth
I'd move heaven and earth
To be near you

You're my life
You're my love
You're my own al di lá
La la la la la...

Al di lá della volta infinita
Al di la della vita, ci sei tu
Al di lá ci sei tu per me

La la la la la...
Al di lá.