NO ME LASTIMES
FRANCO DE VITA
COMPOSITOR: FRANCO DE VITA
ALBUM: STOP
DISCOGRÁFICA: AVISPA MUSIC
GENRE: POP LATINO
AÑO: 2004

Stop es el nombre del décimo álbum de estudio como solista grabado por el cantautor ítalo-venezolano Franco De Vita. Fue lanzado al mercado por Sony Music Latin el 4 de mayo de 2004. Cuenta con un total de nueve canciones. Fue producido por Pedro Alfonso. El primer sencillo oficial de este álbum es «Si la ves» con la colaboración de Sin Bandera, al igual que el segundo sencillo llamado «¿Tú de qué vas?». En este álbum Franco De Vita es el tema principal de la telenovela mexicana de la televisora TV Azteca La otra mitad del sol (2005) en el sencillo «¿Tú de qué vas?» y el tercer sencillo oficial de este álbum es «Ay Dios» con la colaboración de Olga Tañón.
Éste álbum recibió dos nominaciones en los Premios Grammy Latinos en la categoría de "Mejor Álbum Vocal Pop Masculino" el 3 de noviembre de 2005.




Que si salgo, que si entro
que si vengo, o que si voy
que si hoy no me has llamado
es que ya te has olvidado
que si tu, que si yo
que si hay alguien más
que si salgo ya a buscarte
no que va, que ya es muy tarde
que si llueve, o que si escampa
que si pienso demasiado
que sin ti yo estoy perdido
que si muero, que si vivo
que si te da igual
a veces me da por pensar
tal vez estoy muy mal herido

Coro:
ay amor no me lastimes
que no se puede aguantar
parece que mis besos ya no
te sirven de nada
si es que tú me diste el cielo
y me lo quieres quitar
de todo hiciste para que no te
pueda olvidar
y para que me diste el pie
si ya sabias que me iba a tropezar
y yo que estoy tan ciego
y no me acabo de enterar
que tú solo fuiste un sueño
que nunca será verdad
Que si subo o que si bajo
que si porque no subes tú
que si no pienso en otra cosa
que tu boca, que mi boca
que si hoy, que si ayer
que si mañana ya veré
que si me tienes en el banco
que ya nunca piso el campo
que si pierdo los estribos
que si cayo, que si grito
que si lo tengo merecido
que si muero, que si vivo
o que si te da igual
a veces me da por pensar
tal vez estoy muy mal herido

Coro
Y no lastimes más este pobre corazón
que no sabe ya que hacer para tener
tus besos

Coro
Y a ver por donde empiezo
si es que hay tanto que olvidar

Ay amor no me lastimes…
(EL) PÁJARO CHOGÜ Í
TRIO CALAVARES
COMPOSITOR: GUILLERMO BREER
ÁLBUM: TRIO CALAVARES, ES MÉXICO
DISCOGRÁFICA: VINTAGE MUSIC
GÉNERO: CANCIÓN GUARANI
AÑO: 2011

Quien busca la vida de las canciones populares paraguayas o íntimamente ligadas a ellas, anda a veces detrás de huellas que no llevan a ningún lado, de pistas que regresan al mismo punto de partida. Se encuentran datos dispersos, pero no escritos o testimonios personales que puedan dar coherencia al relato del nacimiento de una obra y las coordenadas de su autor. La conclusión que dicta el desaliento es, entonces, que hay historias que nunca se podrán escribir con un mínimo de rigor.
Lo que se aprende de este oficio de contar el nacimiento de las canciones, sin embargo, es que el fracaso no siempre tiene pasaporte definitivo. Que, de la manera más inesperada, emerge de pronto el callejón con salida.
EL PÁJARO CHOGÜ Í o sencillamente PÁJARO CHOGÜ Í es una polca que aparece como de la autoría de un tal INDIO PITAGUÁ. O de Pitaguá, simplemente.
Uno de los escasos escritos que hablan de Pytaguá -con la aclaración de que en guaraní significa extranjero- es el libro de MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ (1). Citando a los músicos argentinos creadores de música paraguaya menciona al "pianista franco-argentino JEAN PEDESTER" y refiere, a continuación que éste, a sugerencia del cantante paraguayo SAMUEL AGUAYO, "optó por el seudónimo de PYTAGUÁ". Aunque no lo menciona, esta alusión solo puede ser al creador de la letra y la música de EL PÁJARO CHOGÜÍ.
El 2 de marzo 2009, sin embargo, comenzaría a asomar la luz al final del túnel. Ese día HILDA BREER -cantante lírica, locutora, actriz, poeta y profesora de canto nacida en Argentina en 1931 y radicada hoy en Alemania, tras vivir 25 años en Venezuela- me escribe y me dice que quiere pasarme datos acerca de su hermano, quien era "un enamorado de su país", autor de PÁJARO CHOGÜ Í.
Lleno de felicidad, le pregunto si ella es la hermana de JEAN PEDESTER. "Creo que está muy mal informado", fue su respuesta a vuelta de e-mail. En otro, me aclaraba que su hermano GUILLERMO BREER, de padres alemanes, fue el autor de la letra y de la música de PÁJARO CHOGÜÍ.
Ella menciona que la obra es de 1945 más o menos, pues ella tenía 14 ó 15 años cuando la oyó por primera vez en Buenos Aires. "Recuerdo que él tocaba (en el piano) la melodía para que yo diera mi opinión. Era en su casa. Mi hermano sabía muy bien de mis condiciones musicales", escribe ella.
Guillermo habría nacido en Buenos Aires en 1916. La diferencia de edades entre Hilda y su único hermano es de 15 años, según menciona la señora que sigue dando conciertos. El músico y compositor tuvo un hijo, Edgardo Roque Breer quien a los diez años "enfermó de epilepsia" y supone ella -viviría en Bolivia. (FUENTE LAS VOZES DE LA MEMORIA – TOMO x DE MÁRIO RUBEN ÁLVAREZ – EDITORA LITOCOLOR S. R. L. – ASUNCIÓN, PARAGUAY, 2009.




Cuenta la leyenda
que en un árbol
se encontraba encaramado
un indiecito guaraní
que sobresaltado
por un grito de su madre
perdió apoyo,
y cayendo se murió.

Y que entre los brazos maternales
por extraño sortilegio
en chogüí se convirtió.

Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí
qué lindo está mirando allá,
mirando allá, volando se alejó.

Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí
qué lindo es, qué lindo va
perdiéndose en el cielo azul turquí.

Y desde aquel día
se recuerda al indiecito
cuando se oye,
como un eco, a los chogüí.

Es el canto alegre y bullanguero
del precioso naranjero
que repite su cantar.

Canta y picotea la naranja
que es su fruta preferida,
repitiendo sin cesar:
Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí
qué lindo es, qué lindo va

perdiéndose en el cielo guaraní. 
RAZÃO DO MEU VIVER
ANDRÉ BATISTA
COMPOSITORES: GONÇALO SALGUEIRO & JAIME SANTOS
PAÍS: PORTUGAL
ÁLBUM: GENTES DO FADO
GRAVADORA: CNM
GÊNERO: FADO
ANO: 2013

Em 2013, na apresentação do seu segundo disco "Gentes do Fado", André Baptista recorda o tema Caldeirada (Poluição) que gravou em 2009 no seu primeiro trabalho discográfico "Um Fado Nasce".
André Baptista nasceu em Lisboa a 19 de Abril. Logo foi viver para Sines onde passou toda a infância.
Regressou a Lisboa para cursar História da Arte e, posteriormente, Conservação e Restauro. 
Desde menino demonstrou ter um gosto especial pela música e é em Porto Covo, num jantar de magusto, que se estreia a cantar acompanhado à guitarra e viola. A partir daí, canta em diversos espectáculos e noites de fado.
Bonita voz e franco sentimento tem este jovem André Baptista. A sua postura discreta, mas afirmativa presença nas noites de Alfama, chamaram já as atenções do público e o despertar da crítica. André Baptista é uma das promissoras vozes do fado no séc. XXI.
Nosso fado já não volta
O céu chorou de revolta
Por não mais nos encontrar
A noite ao som da guitarra
Toada triste e bizarra
Canta e espera o teu chegar

Minha voz perdeu a cor
Doeu-me o corpo de amor
Neste nunca amanhecer
O luar brilhou sozinho
Acendeu outro caminho
Apagou o meu viver

Tu não podes entender
A razão deste meu querer
Deste mal que me faz bem
Não pertence a este mundo
Sentimento tão profundo
Ninguém sabe de onde vem

Se um dia ouvires meu fado
Tão dolente e já cansado
Porque te trago comigo
Já não canto pra te alcançar
Pois o triste não pode amar
Já só canto por castigo.
ALZA TU COPA
EL GRECO
COMPOSITOR: GRECO & F. ESPINOSA
PAIS: ARGENTINA
ÁLBUM: MÚSICA INOLVIDABLE
DISCOGRÁFICA: ATLANTIC RECORDS
GÉNERO: BALADA
AÑO: 1969

El artista argentino prepara una nueva producción discográfica que incluirá doce temas, entre ellos, una balada en versión salsa.
SU NOMBRE ES Carlos Alberto Burlet, pero es conocido en el ambiente musical como El Greco.
El artista argentino se encuentra en Guayaquil luego de 28 años de ausencia de los escenarios de esta ciudad. “He estado en otras ciudades, pero ahora que he regresado a Guayaquil todo ha cambiado. Estoy fascinado y sorprendido”.
Toma, bebe, alza tu copa,
llévala a tu boca y brindemos por el adiós.
No ves que nuestro amor se está muriendo?
no ves que afuera está lloviendo?
todo es un cuadro de dolor.
Ríe, así como yo,
tal vez así disimulemos,
fingiendo que algo nos queremos,
todo será mucho mejor.
Seca tus lágrimas con mi pañuelo,
¿no ves que afuera está llorando el cielo?

Vete ya, que se ahoga mi voz,
y no hagamos más cruel
este adiós, este adiós.
Vete ya, que se ahoga mi voz,
y no hagamos más cruel
este adiós, este adiós.

Toma, alza de nuevo tu copa,
llévala a tu boca y brindemos por el adiós.
No ves que nuestro amor se está muriendo?
no ves que afuera está lloviendo?
todo es un cuadro de dolor.
Ríe, así como yo,
tal vez así disimulemos,
fingiendo que algo nos queremos,
todo será mucho mejor.
Seca tus lágrimas con mi pañuelo,
¿no ves que afuera está llorando el cielo?

Vete ya, que se ahoga mi voz,
y no hagamos más cruel
este adiós, este adiós.
Vete ya, que se ahoga mi voz,
y no hagamos más cruel
este adiós, este adiós.
Vete ya, que se ahoga mi voz,
y no hagamos más cruel
este adiós, este adiós.
Ay, vete ya, que se ahoga mi voz,
y no hagamos más cruel
este adiós, este adiós.