BEI MIR BIST DU SCHÖN
THE HOT SARDINES
SONGWRITERS: SHOLOM SECUNDA & JACOB JACOBS
COUNTRY: U.S.A.
ALBUM: LIVE AT JOE’S PUB
LABEL: THE HOT SARDINES
GENRE: JAZZ
BAND
YEAR: 2013
The Hot Sardines is an American jazz band formed in
New York City in 2007 by artistic director, singer and writer Elizabeth
Bougerol and artistic director, actor and piano player Evan Palazzo.
"Bei Mir Bistu Shein" é uma canção popular de língua iídiche. Foi composta por Jacob Jacobs e
Sholom Secunda em 1932 para a comédia musical
I Would If I Could. O título da canção original em iídiche é
"Bay Mir Bistu Sheyn". A versão em iídiche original da canção (em Dó menor)
é um diálogo entre dois amantes que compartilham os versos da canção.
A canção ficou famosa após ser interpretada em inglês,
mas mantendo o título iídiche, "Bei Mir Bistu Shein". Em uma regravação
alemã, a canção apareceu com o título em alemão
"Bei Mir Bist Du Schön".
Of
all the boys I’ve known and I’ve known some
‘Til I first met you I was lonesome
You came in sight and my heart grew light
The world was new to me
You’re
swell I’ll admit you
Deserve expressions that fit you
Racked my brain hoping to explain
Things you do to me
Bei mir bist du schoen
Please let me explain
Bei mir bist du schoen
Means that you’re grand
Bei
mir bist du schoen
Again and again
Means you’re the fairest in the land
I could say bella bella
Even say wunderbar
Each language only goes to show
How wonderful you are
I try to explain
Bei mir bist du schoen
So kiss me, say you’ll understand
Zulu
man is feeling blue, hear his heart beat a little tattoo
(Diga diga doo diga doo doo, diga diga doo diga doo)
You love me and I love you, when you love it’s natural
to
(Diga diga doo diga doo doo, diga diga doo diga doo)
Well I’m so diga diga doo by nature (by nature)
If you don’t say diga diga doo to your mate you’ll
lose that papa
Let those funny people smile, how can there be a
virgin isle
(Diga
diga doo diga doo doo, diga diga doo diga doo)
Bei mir bist du schoen
Please let me explain
Bei mir bist du schoen
Means that you’re grand
Bei
mir bist du schoen
Again and again
Means that you’re the fairest in the land
I could say bella bella
Even say wunderbar
Each language only goes to show
How wonderful you are
I try to explain
Bei mir bist du schoen
Kiss me, kiss me
Kiss
me, baby
Bei
mir bist du schoen