BLUEBIRD OF HAPPINESS
JAN PEERCE
SONGWRITERS: SANDOR HARMATI; EDWARD HEYMAN & HARRYPARR-DAVIES
COUNTRY: u.s.a.
ALBUM: bluebird of happiness
LABEL: rca victor red seal
GENRE: ópera
YEAR: 1948

Jan Peerce (June 3, 1904 – December 15, 1984) was an American operatic tenor. Peerce was an accomplished performer on the operatic and Broadway concert stages, in solo recitals, and as a recording artist. He is the father of film director Larry Peerce. He was Jewish.
"Bluebird of Happiness" is a song composed in 1934 by Sandor Harmati, with words by Edward Heyman and additional lyrics by Harry Parr-Davies.
Harmati wrote the song for his friend, the tenor Jan Peerce, the leading singer at Radio City Music Hall. Peerce recorded it three times: in 1936, under the name Paul Robinson, with the Radio City Music Hall Orchestra conducted by Ernö Rapée; on 7 June 1945, under his own name, with the RCA Victor Symphony Orchestra conducted by Sylvan Levin; and in 1958 (the Las Vegas version) with Joe Reisman and his Orchestra. Each version included slight variations in the spoken recitative, which was accompanied by Boldi's "Chanson Bohemienne", rather than Harmati's music.
The 1945 recording became a worldwide hit for Peerce, outselling all his many operatic recordings, and becoming second only to Enrico Caruso's recording of George M. Cohan's "Over There" among the best-selling records made by opera and concert singers. The 1958 version was the one Peerce used in later live performances.
There was also a popular 1948 record by Art Mooney and his Orchestra. Other singers have covered the song, but it remains Jan Peerce's signature tune and is firmly associated with him.




The beggar man and the mighty king
Are only different in name
For they are treated just the same by Fate.
Today a smile and tomorrow a tear
We're never sure what's in store
So learn your lesson before it is too late.

So be like I
Hold your head up high
Till you find the blue bird of happiness.

You will find
Greater peace of mind
Knowing there's a bluebird of happiness.

And when she sings to you
Though you're deep in blue
You will see a ray of light creep through.

And so, remember this
Life is no abyss
Somewhere there's abluebird of happiness.

The poet with his pen
The peasant with his plow
It makes no difference who you are
It's all the same somehow.

The king upon his throne
The jester at his feet
The artist, the actress
The man on the street.

It's a life of smiles
And a life of tears
It's a life of hope
And a life offears.

A blindingtorrent of rain
And a brilliant burst of sun,
A biting, tearing pain
And bubbling, sparkling fun.

And no matter what you have
Don't envythose you meet,
It's all the same, it's in the game
The bitter and the sweet.

And if things don't look so cheerful
Just show a little fight,
For every bit of darkness
There's a little bit of light.

For every bit of hatred
There's a little bit of love.
For every cloudy morning
There's a midnight moon above.

So don't you forget
You must search
Till you find thebluebird.
You will find peace
And contentment forever

If you will . . .

Be like I
Hold your head up high
Till you find thebluebird of happiness.

You will find
Greater peace of mind
Knowing there's a bluebird of happiness.

And when she sings to you
Though you're deep in blue

Lyricsvault.net,golden oldiesandevergreens for all to explore.

You will see a ray of light creep through.

And so remember this
Life is no abyss

Somewhere there's abluebird of happiness.
ÇA AURAIT DU ETRE MOI
LEILA CHICOT
COMPOSITEURES: PEGGY BAJAL & STEEVE PIERRE-LOUIS
PAYS: FRANCE
ALBUM: EXCESS
RECORDER: SECTION ZOUK
GENRE: ZOUK LOVE
ANNEE: 2012

Leïla Chicot est une chanteuse de zouk née le 4 avril 1979 à Sarcelles (Val-d'Oise, France)
Élue Miss du Carnaval 1996 de la Guadeloupe, c'est en participant au concours Premier Micro (Moradisc) qu'elle se fera remarquer par Richard Birman et Tony Deloumeaux.
Elle sort son premier album en 1996: Double jeu.
O zouk (pronuncia-se "zuque"), é um ritmo originários das Antilhas Francesas de Guadalupe e Martinica. Autores de música Charles De Ledesma e Gene Scaramuzzo trace o desenvolvimento do zouk ao Guadalupe gwo ka e Martinica bélè (gwo ka e ti bwa).
O criador do zouk foi o grupo Kassav', que misturou o calipso, um estilo musical afro-caribenho, e a makossa, um estilo musical originário das regiões urbanas do Camarões, ganhando o nome de zouk na Europa, em 1985, através da música "Zouk la sé sèl médickaman nou ni", que nomeou o estilo com o nome zouk. É de notar que zouk não era o nome do estilo musical: de fato, os Kassav' nunca tinham atribuído esse nome ao estilo que desenvolveram, significando zouk, em Crioulo do Haiti, "festa". Por outras palavras, o nome da música em português é "A festa é o único medicamento que temos". Como na França pouca gente entendia o Crioulo, e o nome que sobressaía do título era zouk, o estilo passou a ser conhecido, então, por zouk.




Ce serait mentir de dire q'tu me manques pas
Ce serait mentir de dire q'ça ne me touche pas
Qu’aujourd’hui tu vas t’unir, avec elle pour la vie

Il fût un temps, nous étions amants
Tu me disais qu’il te fallait du temps
Dans une seconde ce sera fini
Tu vas finalement lui dire oui
De nous il ne restera plus rien, non

Ça aurait être moi
Qui marche aujourd’hui vers toi
Pour t’aimer, t’honorer, te chérir pour la vie
Oui
Ça aurait être moi
Personne d’autre que moi
Dans une belle robe blanche
Je n’ai pas cette chance

An ké rété la, toujou rété la
Pou véyé’w, pou véyé’w
An ké rété tou pré, an sav ou ké viré
An ké véyé'w, an ké véyé'w

(Kè)
Ès ou enmé’y
(Chantèz)
Poutji sé li ou chwazi
Mwen té la, osi
(Kè)
Ès ou enmé'y
Di kè ou enmé’w
Ès ou enmé’w
(Chantèz)
Mwen té enmen'w osi
Enmen’w "à la folie"
(Kè)
Ès ou enmé'y
Di ké'w enmé'y

Ha, haaaa, ha haaa

(Kè)
Ès ou enmé’y
Ès ou enmé’y
Di kè'w enmé'y
Ès ou enmé’y
(chantèz)
Ès ou enmé’y
Ès ou enmé’y
(Kè)
Ès ou enmé’y
Di kè'w enmé'y

An ké rété la, toujou rété la,
Pou véyé'w, pou véyé'w
An ké rété toupré, an sav ou ké viré
An ké véyé'w, an ké véyé'w

Ça aurait être moi
Qui marche aujourd’hui vers toi
Pour t’aimer, t’honorer, te chérir pour la vie
Oui
Ça aurait être moi
Personne d’autre que moi
Dans une belle robe blanche
Je n’ai pas cette chance, wo ou wo

Vyolon

An ké rété la, toujou rété la
Pou véyé’w, pou véyé'w
An ké rété tou pré, an sav ou ké viré
An ké véyé’w, an ké véyé’w

..................................... (2 fwa)
(Kè)
Ès ou enmé'y
(Chantèz)
Ès ou enmé'y
(Kè)
Ès ou enmé'y

Di kè'w enmé'y
SERENADE (FROM THE STUDENT PRINCE)
MARIO LANZA
SONGWRITERS: SIGMUND ROMBERG & DOROTHY DONELLY
COUNTRY: ITALY
FROM THE BROADWAY OPERETTA:"THE STUDENT PRINCE" (1924)
ALBUM: STUDENT PRINCE
LABEL: RCA VICTOR RED SEAL
GENRE: OPERETTA
YEAR: 1954

The Student Prince is na operetta in four acts with music by Sigmund Romberg and book and lyrics by Dorothy Donnelly. It is based on Wilhelm Meyer-Förster's play Old Heidelberg. The piece has elements of melodrama but lacks the swashbuckling style common to Romberg's other works. The plot is mostly faithful to its source.
It opened on December 2, 1924, at Jolson's 59th Street Theatre on Broadway. The show was the most successful of Romberg's works, running for 608 performances, the longest-running Broadway show of the 1920s. It was staged by J. C. Huffman. Even the classic Show Boat, the most enduring musical of the 1920s, did not play as long – it ran for 572 performances. "Drinking Song", with its rousing chorus of "Drink! Drink! Drink!" was especially popular with theatergoers in 1924, as the United States was in the midst of Prohibition. The operetta contains the challenging tenor aria "The Serenade" ("Overhead the moon is beaming").
Ernst Lubitsch made a silent film also based on Förster's work, titled The Student Prince in Old Heidelberg, starring Ramón Novarro and Norma Shearer. Its orchestral score did not use any of Romberg's score, although it did include Gaudeamus Igitur. The operetta was revived twice on Broadway – once in 1931 and again in 1943. Mario Lanza's performance on the soundtrack of the 1954 MGM film The Student Prince, renewed the popularity of many of the songs. Composer Nicholas Brodszky and lyricist Paul Francis Webster wrote three new songs for the film. Two of these songs – "I'll Walk with God" and "Beloved", as well as "Serenade" – became closely associated with Lanza, although the role was played on screen by British actor Edmund Purdom, who mimed to Lanza's recordings. The operetta was revived in the 1970s and 1980s by the Light Opera of Manhattan and in 1988 by New York City Opera. The operetta has been performed each summer at the Heidelberg Castle Festival since 1974
Overhead, the moon is beaming
White as blossoms on the bough
Nothing is heard but the song of a bird
Filling all the air with dreaming
Would my heart but still it's beating
Only you can tell it how, beloved
From your window give me greeting
Hear my eternal vow

Soft in the trees lies the echo of my longing
While all around you my dreams of rapture throng My soul, my joy, my hope, my fear
Your heart must tell you that I am near
List from above while I pour out my love
For you know through my life you are love'd
Oh, hear my longing cry, oh, love me or I die

Overhead, the moon is beaming
White as blossoms on the bough
Nothing is heard but the song of a bird
Filling all the air with dreaming
Would my heart but still it's beating
Only you can tell it how, beloved
From your window give me greeting
I swear my eternal love
FEVER
BEYONCÉ
SONGWRITER: OTIS BLACKWELL & EDDIE COOLEY
COUNTRY: U.S.A.
ALBUM: LIVE AT WEMBLEY
LABEL: COLUMBIA RECORDS/SONY URBAN MUSIC
GENRE: R & B
YEAR: 2004

Live at Wembley é o primeiro álbum ao vivo da artista musical estadunidense Beyoncé. O seu lançamento ocorreu em 26 de abril de 2004, através da Columbia Records e da Sony Urban. O DVD apresenta o concerto feito pela cantora em 10 de novembro de 2003 na Wembley Arena, situada em Londres, como parte da turnê Dangerously in Love (2003), feita em suporte ao álbum homônimo (2003). A maioria das canções de Live at Wembley são originárias de Dangerously in Love, apesar de conter uma mistura de faixas do grupo feminino Destiny's Child, do qual Beyoncé fazia parte.
O álbum obteve análises positivas da mídia especializada, a qual prezou os vocais de Knowles e seus passos de dança, bem como as músicas do repertório. Comercialmente, debutou na 17ª colocação da Billboard 200 e atingiu a liderança do periódico Top Music Videos, bem como das tabelas de DVDs da Austrália e da Espanha, além de ter classificando-se entre as dez melhores posições na Áustria, na Bélgica, na Itália, nos Países Baixos e no Reino Unido. O DVD foi certificado ouro pela Recording Industry Association of Japan (RIAJ) e de dupla platina pela Australian Recording Industry Association (ARIA) e pela Recording Industry Association of America (RIAA)




Oh, woo, oh
You give me fever
Fever, oh, oooh
Hoo, oh

You give me fever
Fever in the morning
Fever when it's late at night
You give me fever (fever)

Fever when you kiss me
Fever when you hold me tight
You give me fever (fever)

Fever in the evening
Fever all through the night
You give me fever, yeah (fever)
Fever when you're with me
Fever when you love

He's so sweet
He's so good to me
He's so intelligent
He's so confident

My baby's so damn sexy (oh)
My baby put the fever on me (oh)
My baby knows just what to do (oh)
You got me boilin past a hundred and two (oh)
You give me a fever
Uh, uh, uh, uh, uh, uh
Ooooh

Never know how much I love you
Never know how much I care
When you put your arms around me
I get a fever that's so hard to bear

You give me fever (fever)
When you kiss me
And fever when you hold me tight (fever)
You give me fever
In the mornin and fever all through the night

My baby's so damn sexy (oh)
My baby put the fever on me (oh)
My baby knows just what to do (oh)
And got boilin me past a hundred and two (oh)
Give me a fever
Oooh

Everybody's got a fever
That is somethin you all know
Fever isn't such a new thing
Fever started long ago

Romeo loved Juliet
And Juliet felt the same
When he put his arms around her
He said Julie baby you're my flame
Thou give me fever
When we kisseth
A fever with the flaming youth
Fever I'm on fire
Fever yeah, I burn forsooth

Captain Smith and Pocahontas
Had a very mad affair
When her daddy tried to kill him
She said Daddy, oh don't you dare
He gives me fever
With his kisses
Fever when he holds me tight
Fever
I'm his Mrs.
And Daddy won't you treat him right

Now that you've listened to my story
Here's the point that I have made
Chicks were born to give ya fever
Be it fahrenheit or centigrade
They give ya fever
When ya kiss em
Fever if you live ya learn

Fever until you sizzle
What a lovely way to burn
What a lovely way to burn
What a lovely way to burn
Fever
Til ya sizzle
What a lovely way to burn
What a lovely way to burn
What a lovely way to burn
What a lovely way to burn
What a lovely way to...
Burn
Fever