APRÈS TOI
VICKY LEANDROS
COMPOSITEUR: MARIO PANAS; YVES DESSCA & KLAUS MUNRO
PAYS: LUXEMBOURG
OÙ: FESTIVAL EUROVISÃO 1972
ALBUM: APRÉS TOI
ENREGISTREUR: PHILIPS
GENRE: POP
ANNÉE: 1972

"Après Toi" (tradução portuguesa: "Depois de Ti") foi a canção que representou o Luxemburgo no Festival Eurovisão da Canção 1972, interpretada em francês por Vicky Leandros. Foi a 17.ª canção a ser interpretada (depois da canção belga "À la folie ou pas du tout", interpretada por Serge & Christine Ghisoland e antes da canção neerlandesa "Als het om de liefde gaat", interpretada por Sandra & Andres. Esta canção foi a vencedora do evento, tendo obtido um total de 128 pontos.
Tu t'en vas
L'amour a pour toi
Le sourire d'une autre
Je voudrais mais ne peux t'en vouloir
Désormais tu vas m'oublier
Ce n'est pas de ta faute
Et pourtant tu dois savoir

Qu'après toi
Je ne pourrai plus vivre, non plus vivre
Qu'en souvenir de toi
Après toi
J'aurai les yeux humides
Les mains vides, le c?ur sans joie
Avec toi j'avais appris à rire
Et mes rires ne viennent que par toi
Après toi je ne serai que l'ombre
De ton ombre
Après toi

Même une jour si je fais ma vie
Si je tiens la promesse
Qui unit peut-être pour toujours
Après toi je pourrai peut-être
Donner de ma tendresse
Mais plus rien de mon amour

Après toi
Je ne pourrai plus vivre, non plus vivre
Qu'en souvenir de toi
Après toi
J'aurai les yeux humides
Les mains vides, le c?ur sans joie
Avec toi j'avais appris à rire
Et mes rires ne viennent que par toi
Après toi je ne serai que l'ombre
De ton ombre

Après toi.
UNE AUTRE VIE
ALAIN BARRIÉRE
COMPOSITEUR: ALAIN BARRIÉRE
PAYS: FRANCE
ALBUM: UNE AUTRE VIE
RECORD: ALBATROS
GENRE: CHANSON
ANNÉE: 1978

Louis Bellec, dit Alain Barrière, est un auteur-compositeur-interprète français né le 18 novembre 1935 à La Trinité-sur-Mer(Morbihan). Il a connu plusieurs succès, dont Elle était si jolie, Ma vie et Tu t'en vas.
Une autre vie
Il est peut-être une autre vie
Loin de ce monde bien trop petit
Une autre vie

Une autre vie
Crois-tu qu'il est une autre vie
De grand silence et d'infini
Une autre vie

Qui a su dire
Les chemins de l'au-delà
Qui l'a su dire
Qui le dira ?
Quoi qu'il arrive
J'y veux un monde pour toi et moi
Oui seulement pour toi et moi

Une autre vie
Il est sans doute une autre vie
Au bout du rêve, de la folie
Une autre vie

Qui peut nous dire
Ce qui advient dans l'au-delà
Et si l'amour, l'amour est roi
Arrive-t-il que les grands amants d'ici-bas
Ailleurs ne se retrouvent pas ?

De grand silence et d'infini
Une autre vie

Une autre vie
Nous serons dans une autre vie
Toi l'irréelle, moi le maudit

Une autre vie.
Y VOLVERÉ ...
LOS ÁNGELES NEGROS
COMPOSITOR: ALAIN BARRIÈRE
MUSICA ORIGINAL: EMPORTE-MOI
PAIS: CHILE
ALBUM: Y VOLVERÉ
DISCOGRÁFICA: EMI ODEON
GÉNERO: ROCK
AÑO: 1971

Y volveré es el nombre del segundo álbum del grupo chileno Los Ángeles Negros. Fue editado por EMI Odeon en 1970 y hasta la fecha contiene las canciones más conocidas de esta agrupación tales como "Y volveré" y "El rey y yo".
Em abril de 2008, la edición chilena de la revista Rolling Stone situó a este álbum en el séptimo lugar dentro de los 50 mejores discos chilenos de todos los tiempos.
Amor adios,
No se puede continuar,
Ya la magia termino,
Ahora tengo que marchar.

Sera mejor
Seguir nuestra soledad,
Si hoy el cielo se cubrio
Quizas mañana brille el sol.

Coro;
No sufras mas, quizas mañana
Nuestro llanto quede atras
Y si me dices que tu amor me esperara,
Tendre la luz que mi sendero alumbrara.

Y volvere como un ave
Que retorna a su nidal,
Veras que pronto volvere y me quedare

Por esa paz que siempre siempre tu me das
Que tu me das.

Coro(x2)
Y volvere, a tus brazos caere,
Las estrellas brillaran,

Nuestro amor renacerá.
FLOWERS OF THE FOREST 
 MIKE OLDFIELD
SONGWRITER: UNKNOWNED
COUNTRY: SCOTTISH/U.K.
HOW: INSTRUMENTAL
ALBUM: THE VOYAGER
LABEL: WM UK
GENRE: FOLK
YEAR: 1996

Flowers of the Forest is an ancient Scottish folk tune commemorating the defeat of the Scottish army of James IV at the Battle of Flodden in September 1513. Although the original words are unknown, the melody was recorded c. 1615-25 in the John Skene of Halyards Manuscript as "Flowres of the Forrest", although it might have been composed earlier.
Several versions of words have been added to the tune, notably Jean Elliot's lyrics in 1756 or 1758. Others include those by Alison Cockburn below. However, many renditions are played on the Great Highland Bagpipe. Due to the content of the lyrics and the reverence for the tune, it is one of the few tunes that many pipers will perform in public only at funerals or memorial services, with play otherwise limited to private practice or to instruct other pipers.
The tune is a simple modal melody. Typical of old Scottish tunes it is entirely pentatonic, with the dramatic exception of the 3rd and 5th notes of the second line which are the flattened 7th.
Jean Elliot (b. 1727), aided in part by popular poetry selections, framed the tune in 1756 as a lament to the deaths of James IV, many of his nobles, and over 10,000 men - the titular "Flowers of the Forest" - at the Battle of Flodden Field in northern England in 1513, a significant event in the history of Scotland.
She published it anonymously and it was at the time thought to be an ancient surviving ballad. However, Burns suspected it was an imitation, and together with Ramsay and Sir Walter Scott eventually discovered its author.
The song, written in Scots, is also known as The Floo'ers o' the Forest (are a' wede away) and describes the grief of women and children at the loss of their young men. In some ways the song echoes the Old Welsh poem Y Gododdin about a similar defeat in about 600.
Powerful solo bagpipe versions of the song are used at services of remembrance, funerals, and other occasions; many in the Commonwealth know the tune simply as "The Lament" which is played at Remembrance Day or Remembrance Sunday ceremonies to commemorate war dead.
The first verse of the song contrasts happier times with grief at the losses:

I've heard the lilting, at the yowe-milking,
Lassies a-lilting before dawn o' day;
But now they are moaning on ilka green loaning;
"The Flowers of the Forest are a' wede away".
...
Dool and wae for the order sent oor lads tae the Border!
The English for ance, by guile wan the day,
The Flooers o' the Forest, that fought aye the foremost,
The pride o' oor land lie cauld in the clay.

The song is mentioned in The Scots Musical Museum as The flowres of the Forrest, and the air (or tune) apparently survived, but several versions of the words were written down later, the most usual being by Jean Elliot published about 1755 - see links below.