KIA KAHA
LINK
SONGWRITER: MAHORI SONG'S
COUNTRY: NEW-ZELAND
ALBUM: KIA KAHA
LABEL: LINK/SUN GENERATION RECORDS
GENRE: POP ROCK/GOSPEL
YEAR: 2017

A uniquely local expression of worship from Aotearoa, NZ. This project is about hope, for Māori and non-Māori alike. It is a karanga (call) to who we as a nation are becoming as we awaken to the narrative of our land. It is a hope that heralds us to our ancestors, to remember, honour, and engage with the story and cultural collision that will forever shape our creativity in the world. Kia kaha, kia māia, kia manawanui.
When I first heard the dream of the Huia, I knew that my life would never be the same. It sounds so dramatic, but my life since that point has drastically changed. The community that I am part of has been on this journey of cultural reconciliation for a while now and in light of the journey we have released an album!
This album has come out of an incredible journey of Māori and non Māori figuring out what it means to be here and what it means to be in partnership. To be fair my people Tangata Tiriti* have needed the most learning and need still to learn what it means to be here. These songs are more than nice melodies and good ideas, they come out of a journey, through and by God towards te ao Māori, towards land and sea and towards cultural hope and reconciliation.
These songs came out of a desire to see Māori be all that they were meant to be...
to see Samoans become all they were meant to be...
to see Pākehā become all they were meant to be...
Oh not my will but yours be done
Reveal the will of the father
Oh not my will but yours be done
Reveal the will of the father
Reveal the will of the father
Reveal the will of the father

I trust, I trust, I trust you lord
I trust you know it all for me
I trust, I trust, I trust you lord
I trust you know it all for me

Kia kaha, kia māia, kia manawanui
Be strong, be steadfast, be willing
Kia kaha, kia māia, kia manawanui
Be strong, be steadfast, be willing

Oh not my will but yours be done
Reveal the will of the father
Oh not my will but yours be done
Reveal the will of the father
Reveal the will of the father
Reveal the will of the father

I trust, I trust, I trust you lord
I trust you know it all for me
I trust, I trust, I trust you lord
I trust you know it all for me

Kia kaha, kia māia, kia manawanui
Be strong, be steadfast, be willing
Kia kaha, kia māia, kia manawanui
Be strong, be steadfast, be willing
Kia kaha, kia māia, kia manawanui
Be strong, be steadfast, be willing
Kia kaha, kia māia, kia manawanui
Be strong, be steadfast, be willing
Be strong, be steadfast, be willing
Be strong, be steadfast, be willing

You are more than enough for me
You're more than enough
You are more than enough for me
You're more than enough
You are more than enough for me
You're more than enough.
AVÔHAI
ZÉ RAMALHO
COMPOSIÇÃO: ZÉ RAMALHO
PAÍS: BRASIL
ÁLBUM: ZÉ RAMALHO
GRAVADORA: SONY MUSIC ENTERTAINMENT
GÊNERO: MPB
ANO: 1978

Avohai é um neologismo criado pelo cantor e compositor brasileiro Zé Ramalho, e consiste na aglutinação das palavras “avô” e “pai”.
De acordo com a história divulgada na biografia do artista – “Zé Ramalho: o poeta dos abismos” – esta palavra teria surgido durante uma experiência com drogas alucinógenas.
O avô de Zé Ramalho teria desempenhado um importante papel paterno para o cantor, que perdeu o pai biológico enquanto ainda era criança.
Na interpretação de Zé Ramalho, o “avôhai” é a sabedoria que consegue passar por gerações, seja de avô para pai, pai para filho, ou mesmo avô para filho.
Zé Ramalho é o álbum de estreia solo do cantor brasileiro Zé Ramalho.
O álbum conta com a participação do tecladista Patrick Moraz, da banda inglesa Yes, na faixa "Avôhai". "Avôhai" foi composta em homenagem ao avô de Zé, que o adotou após o pai morrer afogado dois anos depois de seu nascimento. Ramalho diz que a inspiração para a música veio após uma experiência com cogumelos alucinógenos na fazenda de uns amigos. Ele olhou para o céu e viu a "sombra de uma gigantesca nave espacial", e uma voz disse "Avôhai" em seu ouvido. Ele estava na fazenda para realizar um estudo para a faculdade. "Avôhai" é uma junção das palavras "Avô" e "Pai". Esta foi a primeira das suas canções que Zé ouviu no rádio, quando estava num táxi. 
Um velho cruza a soleira
De botas longas, de barbas longas
De ouro o brilho do seu colar
Na laje fria onde quarava
Sua camisa e seu alforje de caçador

Oh meu velho e invisível
Avôhai
Oh meu velho e indivisível
Avôhai

Neblina turva e brilhante
Em meu cérebro, coágulos de sol
Amanita matutina
E que transparente cortina
Ao meu redor

E se eu disser que é mei sabido
Você diz que é mei pior
E pior do que planeta
Quando perde o girassol

É o terço de brilhante
Nos dedos de minha avó
E nunca mais eu tive medo da porteira
Nem também da companheira
Que nunca dormia só

Avôhai!
Avôhai!
Avôhai!

O brejo cruza a poeira
De fato existe um tom mais leve
Na palidez desse pessoal
Pares de olhos tão profundos
Que amargam as pessoas que fitar

Mas que bebem sua vida
Sua alma na altura que mandar
São os olhos, são as asas
Cabelos de avôhai

Na pedra de turmalina e no terreiro da usina eu me criei
Voava de madrugada e na cratera condenada eu me calei
E se eu calei foi de tristeza você cala por calar
E calado vai ficando só fala quando eu mandar

Rebuscando a consciência com medo de viajar
Até o meio da cabeça do cometa
Girando na carrapeta no jogo de improvisar
Entrecortando eu sigo dentro a linha reta
Eu tenho a palavra certa
Pra doutor não reclamar

Avôhai! Avôhai!
Avôhai! Avôhai!