UNCONDITIONAL LOVE
ESPERANZA SPALDING
SONGWRITER: TUPAC SHAKUR
COUNTRY: U.S.A.
ALBUM: EMILY’S D+ EVOLUTION
LABEL: CONCORD RECORDS
GENRE: MATH ROCK
YEAR: 2016

Esperanza Spalding (Portland, 8 de outubro de 1984) é uma contrabaixista e cantora de jazz estadunidense.
Foi criada sozinha pela mãe, que a influenciou grandemente e que a apoiou totalmente quando decidiu-se pelo mundo da música. Aos 4 anos depois de assistir uma apresentação do violoncelista Yo-Yo Ma apaixonou-se pela música. Depois de um ano, já tocava violino - instrumento que estudou com dedicação total até os quinze anos. Nessa época assumiu como primeira violinista de uma orquestra comunitária no Oregon, "The Chamber Music Society Of Oregon".
Tupac Amaru Shakur (Nova Iorque, 16 de junho de 1971 - Las Vegas, 13 de setembro de 1996), mais conhecido pelos seus nomes artísticos 2Pac, Makaveli ou apenas Pac, foi um rapper estadunidense. Críticos e membros da indústria fonográfica nomearam-no como o maior rapper de todos os tempos. Em 2010, ele já havia vendido pelo menos 75 milhões de cópias pelo mundo. Além de ser músico, Tupac também foi ator e ativista social. A maioria das suas canções tratam-se sobre como crescer no meio da violência e da miséria nos guetos, o racismo, os problemas da sociedade e os conflitos com os outros rappers. O trabalho de Shakur é conhecido por defender a igualdade política, econômica, social e racial. Antes de entrar para a carreira artística, ele era um roadie e dançarino de hip hop alternativo. Começou a fazer sucesso quando entrou para o grupo Digital Underground.




We could change the whole story of love
Same old play I’m getting tired of
No more acting these predictable roles
Just us living unconditional love
(Could we be real love?)
(We see a real love start unfolding...)

Faded cliches and makeup
Dancing and singing scripted delight
Every act ends in breakup
That, same old boring story I’ve played too many nights
The curtain ends up falling?
Then arrows strike my heart

Oh, but oh
If some magic should find me
Like the magic in your eyes, oh
If your eyes would invite me, oh

[x2]
We could change the whole story of love
Same old play I’m getting tired of
No more acting these predictable roles
Just us living unconditional love
(Could we be real love?)
(We see a real love start unfolding...)

For my finale, waiting
Off in the wings, to sing the last song
And when we’re done pretending
Throw me a white bouquet

Oh I, close the curtain behind me
And enclose me in your arms, oh
If your arms would invite me, oh

[x3]
We could change the whole story of love
Same old play I’m getting tired of
No more acting these predictable roles
Just us living unconditional love
(Could we be real love?)

(We see a real love start unfolding?)
MEIA LUA INTEIRA
CAETANO VELOSO
COMPOSITOR: CARLINHOS BROWN
COUNTRY: BRASIL
ALBUM: ESTRANGEIRO
GRAVADORA: POLYGRAM
GÊNERO: MPB
ANO: 1989

Estrangeiro is a 1989 album by the Brazilian Singer Caetano Veloso. It was produced by Peter Scherer and Arto Lindsay and counts on the participation of Naná Vasconcelos, Carlinhos Brown, Bill Frisell and Marc Ribot. Robert Christgau named it as 27 on "The 1989 Pazz & Jop Critics Poll" in best albums released in that year. 





Meia Lua inteira sopapo, na cara do fraco
Estrangeiro gozador
Cocar de coqueiro baixo quando engano se enganou
São dim, dom, dão são bento, grande homens de movimento
Martelo do tribunal, sumiu na mata adentro
Foi pego sem documento no terreiro regional

Poeira ra ra ra, Poeira ra ra ra
Terça-feira, capoeira ra ra ra, tô no pé de onde dera rara ra
Verdadeiro ra ra ra, Derradeiro rara ra
Não me impede de cantar ra ra ra ra, tô no pé de onde dera ra ra ra

Bimba berimba a mim que diga, taco de arame, cabaça, barriga
São dim, dom, dão são Bento, grande homem de movimento
Nunca foi um marginal, sumiu na praça a tempo

Caminhando contra o vento sobre a prata capita


Resultado de imagem para MEIA LUA INTEIRA

Caetano Veloso

Meia Lua Inteira

Tom: A
Intro:  A

            A
Meia Lua inteira
Sopapo na cara do fraco
Estrangeiro gozador
Cocar de coqueiro baixo
Quando engano se enganou

                           D                        A
São dim, dom, dão São Bento, grandes homens de movimento
                 D   A              D
Martelo do tribunal sumiu na mata adentro
                  A                     D
Foi pego sem documento no terreiro regional

  A            D   A            D
Poeira ra ra ra, Poeira ra ra ra
        A        F#m                  B7          E7           A     F#m E
Terça-Feira, capoeira ra ra ra, tô no pé de onde der ra ra ra ra
      A            D       A            D
Verdadeiro ra ra ra, Derradeiro ra ra ra
          A         F#m                   B7          E7           A
Não me impede de cantar ra ra ra ra,tô no pé de onde der ra ra ra ra

A                        D
Bimba berimba a mim que diga
A                          D
Taco de arame, cabaça, barriga

A                          D                        A
São dim, dom, dão São Bento, grandes homens de movimento
                   D   A                D
Nunca foi um marginal sumiu na praça a tempo
                     A                       D
Caminhando contra o vento sobre a prata capital
  • A
    123
    X02220
  • B7
    1234
    X21202
  • D
    123
    XX0232
  • E
    123
    022100
  • E7
    1234
    022130
  • F#m
    34
BLUEBIRD OF HAPPINESS
JAN PEERCE
SONGWRITERS: SANDOR HARMATI; EDWARD HEYMAN & HARRYPARR-DAVIES
COUNTRY: u.s.a.
ALBUM: bluebird of happiness
LABEL: rca victor red seal
GENRE: ópera
YEAR: 1948

Jan Peerce (June 3, 1904 – December 15, 1984) was an American operatic tenor. Peerce was an accomplished performer on the operatic and Broadway concert stages, in solo recitals, and as a recording artist. He is the father of film director Larry Peerce. He was Jewish.
"Bluebird of Happiness" is a song composed in 1934 by Sandor Harmati, with words by Edward Heyman and additional lyrics by Harry Parr-Davies.
Harmati wrote the song for his friend, the tenor Jan Peerce, the leading singer at Radio City Music Hall. Peerce recorded it three times: in 1936, under the name Paul Robinson, with the Radio City Music Hall Orchestra conducted by Ernö Rapée; on 7 June 1945, under his own name, with the RCA Victor Symphony Orchestra conducted by Sylvan Levin; and in 1958 (the Las Vegas version) with Joe Reisman and his Orchestra. Each version included slight variations in the spoken recitative, which was accompanied by Boldi's "Chanson Bohemienne", rather than Harmati's music.
The 1945 recording became a worldwide hit for Peerce, outselling all his many operatic recordings, and becoming second only to Enrico Caruso's recording of George M. Cohan's "Over There" among the best-selling records made by opera and concert singers. The 1958 version was the one Peerce used in later live performances.
There was also a popular 1948 record by Art Mooney and his Orchestra. Other singers have covered the song, but it remains Jan Peerce's signature tune and is firmly associated with him.




The beggar man and the mighty king
Are only different in name
For they are treated just the same by Fate.
Today a smile and tomorrow a tear
We're never sure what's in store
So learn your lesson before it is too late.

So be like I
Hold your head up high
Till you find the blue bird of happiness.

You will find
Greater peace of mind
Knowing there's a bluebird of happiness.

And when she sings to you
Though you're deep in blue
You will see a ray of light creep through.

And so, remember this
Life is no abyss
Somewhere there's abluebird of happiness.

The poet with his pen
The peasant with his plow
It makes no difference who you are
It's all the same somehow.

The king upon his throne
The jester at his feet
The artist, the actress
The man on the street.

It's a life of smiles
And a life of tears
It's a life of hope
And a life offears.

A blindingtorrent of rain
And a brilliant burst of sun,
A biting, tearing pain
And bubbling, sparkling fun.

And no matter what you have
Don't envythose you meet,
It's all the same, it's in the game
The bitter and the sweet.

And if things don't look so cheerful
Just show a little fight,
For every bit of darkness
There's a little bit of light.

For every bit of hatred
There's a little bit of love.
For every cloudy morning
There's a midnight moon above.

So don't you forget
You must search
Till you find thebluebird.
You will find peace
And contentment forever

If you will . . .

Be like I
Hold your head up high
Till you find thebluebird of happiness.

You will find
Greater peace of mind
Knowing there's a bluebird of happiness.

And when she sings to you
Though you're deep in blue

Lyricsvault.net,golden oldiesandevergreens for all to explore.

You will see a ray of light creep through.

And so remember this
Life is no abyss

Somewhere there's abluebird of happiness.
ÇA AURAIT DU ETRE MOI
LEILA CHICOT
COMPOSITEURES: PEGGY BAJAL & STEEVE PIERRE-LOUIS
PAYS: FRANCE
ALBUM: EXCESS
RECORDER: SECTION ZOUK
GENRE: ZOUK LOVE
ANNEE: 2012

Leïla Chicot est une chanteuse de zouk née le 4 avril 1979 à Sarcelles (Val-d'Oise, France)
Élue Miss du Carnaval 1996 de la Guadeloupe, c'est en participant au concours Premier Micro (Moradisc) qu'elle se fera remarquer par Richard Birman et Tony Deloumeaux.
Elle sort son premier album en 1996: Double jeu.
O zouk (pronuncia-se "zuque"), é um ritmo originários das Antilhas Francesas de Guadalupe e Martinica. Autores de música Charles De Ledesma e Gene Scaramuzzo trace o desenvolvimento do zouk ao Guadalupe gwo ka e Martinica bélè (gwo ka e ti bwa).
O criador do zouk foi o grupo Kassav', que misturou o calipso, um estilo musical afro-caribenho, e a makossa, um estilo musical originário das regiões urbanas do Camarões, ganhando o nome de zouk na Europa, em 1985, através da música "Zouk la sé sèl médickaman nou ni", que nomeou o estilo com o nome zouk. É de notar que zouk não era o nome do estilo musical: de fato, os Kassav' nunca tinham atribuído esse nome ao estilo que desenvolveram, significando zouk, em Crioulo do Haiti, "festa". Por outras palavras, o nome da música em português é "A festa é o único medicamento que temos". Como na França pouca gente entendia o Crioulo, e o nome que sobressaía do título era zouk, o estilo passou a ser conhecido, então, por zouk.




Ce serait mentir de dire q'tu me manques pas
Ce serait mentir de dire q'ça ne me touche pas
Qu’aujourd’hui tu vas t’unir, avec elle pour la vie

Il fût un temps, nous étions amants
Tu me disais qu’il te fallait du temps
Dans une seconde ce sera fini
Tu vas finalement lui dire oui
De nous il ne restera plus rien, non

Ça aurait être moi
Qui marche aujourd’hui vers toi
Pour t’aimer, t’honorer, te chérir pour la vie
Oui
Ça aurait être moi
Personne d’autre que moi
Dans une belle robe blanche
Je n’ai pas cette chance

An ké rété la, toujou rété la
Pou véyé’w, pou véyé’w
An ké rété tou pré, an sav ou ké viré
An ké véyé'w, an ké véyé'w

(Kè)
Ès ou enmé’y
(Chantèz)
Poutji sé li ou chwazi
Mwen té la, osi
(Kè)
Ès ou enmé'y
Di kè ou enmé’w
Ès ou enmé’w
(Chantèz)
Mwen té enmen'w osi
Enmen’w "à la folie"
(Kè)
Ès ou enmé'y
Di ké'w enmé'y

Ha, haaaa, ha haaa

(Kè)
Ès ou enmé’y
Ès ou enmé’y
Di kè'w enmé'y
Ès ou enmé’y
(chantèz)
Ès ou enmé’y
Ès ou enmé’y
(Kè)
Ès ou enmé’y
Di kè'w enmé'y

An ké rété la, toujou rété la,
Pou véyé'w, pou véyé'w
An ké rété toupré, an sav ou ké viré
An ké véyé'w, an ké véyé'w

Ça aurait être moi
Qui marche aujourd’hui vers toi
Pour t’aimer, t’honorer, te chérir pour la vie
Oui
Ça aurait être moi
Personne d’autre que moi
Dans une belle robe blanche
Je n’ai pas cette chance, wo ou wo

Vyolon

An ké rété la, toujou rété la
Pou véyé’w, pou véyé'w
An ké rété tou pré, an sav ou ké viré
An ké véyé’w, an ké véyé’w

..................................... (2 fwa)
(Kè)
Ès ou enmé'y
(Chantèz)
Ès ou enmé'y
(Kè)
Ès ou enmé'y

Di kè'w enmé'y