OLÉLÉ MOBILA MAKASI
ÉMILE BAIAYENDI
COMPOSITEUR: CHANSON POPULAIRE
PAYS: RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DE CONGO
ALBUM: OLÉLÉ LA PIROGUE DANSE
RECORD: ARB MUSIC
GENRE: BERCEUSE
ANNÉE: 2015

Cette chanson est dans une langue appelée Lingala. Il est chanté comme une berceuse, ou par les pagayeurs de canoë pour rythmer les coups de pagaie
Uélé moliba makasi est une chanson en langue lingala. Elle est originaire Du Congo-Kinshasa où elle est chantée comme berceuse, ou par les rameurs en pirogue pour rythmer les coups de pagaie. Elle a depuis longtemps dépassé les frontières du Congo grâce au livre-CD Comptines et berceuses du Baobab ou à Tintin au Congo d'Hergé.
Une association humanitaire porte ce nom: Moliba Makas.
Olélé, olélé moliba makasi
Olélé Mboka na ye, mboka, mboka kasai-ï
Mboka na ye, mboka na ye, mboka, mboka, kasai-ï
Olélé, olélé moliba makasi
Eeo, eeeeo,
Benguela aya
Oya oya, oya oya…
Olélé, olélé moliba makasi.



ZANGOULA
LES TAMBOURS DE BRAZZA
COMPOSITEUR:
OÚ: SPECTACLE À WASHINGTON 2005
PAYS: REPUBLIC DEMOCRATIC DE CONGO
ALBUM: ZANGOULA
RECORD: CONTRE-JOUR
GENRE: MUSIQUE CONGOLAISE
ANNÉE: 2000

Sous la direction d’Emile Biayenda
Créés en 1991 par Emile Biayenda, batteur, auteur et compositeur, «Les Tambours de Brazza» allient tradition et modernité faisant se côtoyer tambours «Ngoma», batterie, basse, guitare et autres instruments modernes avec un naturel remarquable.
Dans «Les Tambours de Brazza» résonnent les rythmes des ethnies du Congo et les influences des batteurs résolument modernes. Il y a les joies, les déchirements des peuples. Il y a les rites de l’Afrique. Ces tambours-là nous parlent, ils nous chantent, nous renvoyant au temps où le grand tambour, ancêtre des percussions, était le compagnon de tout un continent. Magiciens du rythme et du corps «Les Tambours de Brazza» renouent certes avec la gestuelle et les rites ancestraux africains, mais on aurait tort de penser qu’il s’agit d’artistes traditionnels. Les musiques actuelles sont très présentes dans leur travail, avec ici et là un clin d’œil au rap ou reggae, ils offrent un spectacle total et contemporain et consacrent le tambour comme un instrument à part entier et défiant le temps.
Les sons jaillissent, les rythmes s’installent telles des pulsations vitales, les danses inventent de nouveaux langages à partir de pas traditionnels, les costumes allument la scène de mille couleurs et ces griots des temps modernes transmettent par leur chant et leur irrésistible gaieté un message universel de paix, de liberté et de fraternité.
Je n’ai pas obtenu la lettre de la musique .

Merci! qui peut m’envoyer.
A SPOONFUL OF SUGAR
JULIE ANDREWS
SONGWRITERS: ROBERT BERNARD SHERMAN & RICHARD MORTON SHERMAN
MOVIE: MARY POPPINS
COUNTRY: U.S.A.
ALBUM: A SPOONFUL OF SUGAR
LABEL: WALT DISNEY RECORDS
GENRE: SOUNDTRACK
YEAR: 1964

"A Spoonful Of Sugar" is a song from Walt Disney's 1964 film and the musical versions of Mary Poppins, composed by Robert B. Sherman and Richard M. Sherman.
It is an uptempo song sung by Mary Poppins (Julie Andrews), instructing the two children, Jane (Karen Dotrice) and Michael (Matthew Garber) to clean their room. But even though the task is daunting, with a good attitude, it can still be fun. The melody is heard throughout the film as Mary's leitmotif. As part of the interlude, she sees that Michael couldn't get out of the closet doors that open and close rapidly.
In the musical, Robertson Ay and Mrs. Brill are helping Mrs. Banks for a tea party she's planning. Mrs. Brill tells Robertson Ay to make the frosting, which the kids try to do instead, despite Robertson Ay giving them warnings. After Jane sends him to get hot water, it comes out with the force of a cannon and causes Robertson Ay to run into the furniture, destroying the kitchen in the process. Mrs. Banks is shocked to see the kitchen in this shape, when she came down with Mary Poppins. Mary sends her upstairs to get dressed, while she gives Jane and Michael some medicine, which comes out in different colors and flavors, much like in the film. Cleaning the kitchen up is similar to cleaning up the nursery in the film with Mary magically putting it back together.
Mary Poppins:
[Spoken]
In ev'ry job that must be done
There is an element of fun
You find the fun and snap!
The job's a game

[Sung]
And ev'ry task you undertake
Becomes a piece of cake
A lark! A spree! It's very clear to see that

A Spoonful of sugar helps the medicine go down
The medicine go down-wown
The medicine go down
Just a spoonful of sugar helps the medicine go down
In a most delightful way

A robin feathering his nest
Has very little time to rest
While gathering his bits of twine and twig
Though quite intent in his pursuit
He has a merry tune to toot
He knows a song will move the job along – for

A Spoonful of sugar helps the medicine go down
The medicine go down-wown
The medicine go down
Just a spoonful of sugar helps the medicine go down
In a most delightful way

[Interlude]

The honey bee that fetch the nectar
From the flowers to the comb
Never tire of ever buzzing to and fro
Because they take a little nip
From ev'ry flower that they sip
And hence (And hence),
They find (They find)
Their task is not a grind.

Ah-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h ah!

A Spoonful of sugar helps the medicine go down
The medicine go down-wown
The medicine go down
Just a spoonful of sugar helps the medicine go down

In a most delightful way.
TRISTEZA PÉ NO CHÃO
CLARA NUNES
COMPOSITOR: ARMANDO FERNANDES
ONE: 5º FESTIVAL DA CANÇÃO DE MÚSICA POPULAR BRASILEIRA
PAÍS: BRASIL
ÁLBUM: CLARA NUNES
GRAVADORA: ODEON
GÊNERO: SAMBA
ANO: 1973

Clara Francisca Gonçalves Pinheiro, conhecida como Clara Nunes (Caetanópolis, 12 de agosto de 1942 — Rio de Janeiro, 2 de abril de 1983), foi uma cantora brasileira, considerada uma das maiores e melhores intérpretes do país. Pesquisadora da música popular brasileira, de seus ritmos e de seu folclore, Clara também viajou para muitos países representando a cultura do Brasil. Conhecedora das músicas, danças e das tradições afro-brasileiras, ela se converteu à umbanda e levou a cultura africana para suas canções e vestimentas. Clara Nunes foi uma das cantoras que mais gravou canções dos compositores da Portela, sua escola do coração. Também foi a primeira cantora brasileira a vender mais de 100 mil cópias, derrubando um tabu segundo o qual mulheres não vendiam discos.
Dei um aperto de saudade
No meu tamborim
Molhei o pano da cuíca
Com as minhas lágrimas
Dei meu tempo de espera
Para a marcação e cantei
A minha vida na avenida sem empolgação

Dei um aperto de saudade
No meu tamborim
Molhei o pano da cuíca
Com as minhas lágrimas
Dei meu tempo de espera
Para a marcação e cantei
A minha vida na avenida sem empolgação

Vai manter a tradição
Vai meu bloco tristeza e pé no chão
Vai manter a tradição
Vai meu bloco tristeza e pé no chão

Fiz o estandarte com as minhas mágoas
Usei como destaque a tua falsidade
Do nosso desacerto fiz meu samba enredo
Do velho som do minha surda dividi meus versos

Vai manter a tradição
Vai meu bloco tristeza e pé no chão
Vai manter a tradição
Vai meu bloco tristeza e pé no chão

Nas platinelas do pandeiro coloquei surdina
Marquei o último ensaio em qualquer esquina
Manchei o verde esperança da nossa bandeira
Marquei o dia do desfile para quarta-feira

Vai manter a tradição
Vai meu bloco tristeza e pé no chão
Vai manter a tradição

Vai meu bloco tristeza e pé no chão.