AZKEN AGURRAREN NEGARRA
GORKA KNÖRR
COMPOSITOR: GORKA KNÖRR
EUSKARABIDEA INSTITUTO NAVARRO
DEL VASCUENSE
IDIOMA VASCO
PAIS: GOBIERNO DE NAVARRA
ALBUM: NIK NAHI DUDANA
DISCOGRÁFICA: WARNER MUSIC
SPAIN
CHENERO: LAMENTO/FOLK
ANO: 2019
Azken agurraren negarra (en aragonés O lamento d'a zaguera despedida) ye una canta composata y escrita por o cantautor vasco Gorka Knörr.
En o País Vasco gosa decir-se-ne "Morts pour la Patrie", en estar ista a
frase que se repite de contino en a canta. Ista frase amanixe inscrita en totz
os obeliscos memorials estendillatos por toda a cheografia francesa en memoria d'os
cayitos d'a Primera Guerra
Mundial.
Ista canta s'adedica a los chóvens vascos de Iparralde que morioron en luitando en as
filas de l'Exercito francés mientres a Primera Guerra
Mundial entre os anyos 1914 y 1918. Como diz a
cant, en ixas envueltas a mayor parte d'os combatients vascos que morioron en
as trincheras nomás que sapeban charrar o idioma vasco (o eskuara, como en dicen en quantos puestos d'Iparralde) y sapeban
poquet (u mesmo no en sapeban cosa) d'o idioma francés, en estar
orichinarios de redoladas rurals d'Iparralde (como tambén s'escaicía con muitos
chóvens combatients bretons, que morioron tamién en proporción
superior a los franceses en ixa guerra).
En a suya zaguera estrofa, a frase "ixos
que mos desterroron enta as Landas" fa referencia a las
deportacions masivas d'o sieglo XVIII de vascos dende
Iparralde enta as Landas que facioron os franceses, por ixo a
ironica frase de "agora mos cal morir por ixos que mos desterroron enta as
Landas".
Como
atras curiosidatz lingüisticas, cal citar o guinyo que fa Gorka Knörr con as
palabras "Eskuara", "Eskual semea" u con o verbo
"gindutenekila" que se fan servir especificament en Iparralde (País Vasco Norte), en contraposición a las
palabras "Euskara", "Euskal semea" u a o verbo
"gintuztenekin" que s'emplegan en Hegoalde (País Vasco
Sud).
En rematar a canta, se i diz "Su mai lo
visitará, en una tumba en tierras foranas" que ye o triste final d'a mayor
parte d'os chóvens que prenioron parte en ixa guerra.
Nora zoaz, eskual semea,
harma hori eskutan?
Harmen hartzera deitzen naute
frantsen aldera.
Harmen hartzera deitzen naute
frantsen aldera.
Eskualerritik urrunduz,
ta atzerrira joanak,
a ze negarra entzunen duzu
Eskualerrietan!
a ze negarra entzunen duzu
Eskualerrietan!
Morts pour la patrie,
morts pour la patrie,
eskuara baizik etzakiten haiek,
morts pour la patrie.
Morts
pour la patrie,
morts pour la patrie,
eskuara baizik etzakiten haiek,
morts pour la patrie.
Gure historian zehar
zenbat malko ta ezbehar;
Landetaratu gindutenekila
dugu orai hil behar.
Landetaratu gindutenekila
dugu orai hil behar.
Bere ama agurtu du
etxolako atarian;
bere amak bisitatuko du
atzerriko hilobian.
bere amak bisitatuko du
atzerriko hilobian.
Morts pour la patrie,
morts pour la patrie,
eskuara baizik etzakiten haiek,
morts pour la patrie.
Morts
pour la patrie,
morts pour la patrie,
eskuara baizik etzakiten haiek,
morts pour la patrie.
0 comentários:
Postar um comentário